çevirmen

çevirmen

“İyilik” Olarak Çevirmenlik

Murat Erşen İnsan onca çabaya rağmen pek az “dil” öğrenebiliyor ve pek az şeyin dilinden anlıyor. Bir resmin dili var, bir mimari eserin dili var, bir …

Çevirmen: Orhan Veli Kanık

Sevengül Sönmez Askerdeyken çevirdiği ilk eser Bettine, kitap olarak yayımlanamasa da (Yaşar Nabi de aynı eseri çevirdiği için) Orhan Veli, 31 Ekim 1945’te Ankara’nın en önemli kültür …

Çeviride Bir Duayen: Orhan Veli Kanık

Serkan Demiral Yüzlerce yıldır süregelen ve kaynak metindeki iletinin sözlü ve yazılı bir şekilde erek metne aktarılmasıyla gerçekleşen dilsel bir etkinliktir çeviri. Ne var ki Cumhuriyet …

Bu Dünyadan Ahmet Cemal Geçti

Erkan Şimşek 90’lı yıllarda taşrada bir üniversite dersliği… Sınıf kalabalık lakin çıt çıkmıyor. Herkes merakla hocayı bekliyor. Kadife ceketi, elinde Dunhill sigarası ve küçük küllüğü ile …

Yeni Bir Dil Olarak Çeviri

Özkan Ali Bozdemir Edith Grossman, Çeviri Neden Önemlidir? adlı kitabında “Bir yapıtı başka bir dil için değiştirdiğimizde o yapıt bize ait olur,” diyerek, bizi çeviri edebiyatın yeni bir …

Çeviri Seyahattedir

 Sabri Gürses Edip Cansever’e… Çeviri otel odası gibidir; kiminde jakuzi bulunur, kiminde banyo perdesi. Cervantes şehrinde Don Kişot semtine, Dostoyevski şehrinde Suç ve Ceza semtine, Kafka …