Kitap ve kültür dergisi Arka Kapak’ın 32. sayısına (Mayıs 2018) babil.com, Türkiye’nin her yerindeki bayilerden, seçkin mağaza ve marketlerden ulaşabilirsiniz.

  • Dosya konusu : Hamlet
  • Röportajlar : Işıl Kasapoğlu, Mevsim Yenice

Arka Kapak’ın 32. sayısıyla siz okurlarımızın karşısındayız. Bu sayımızın dosya konusu sadece İngilizcenin veya edebiyatın, tiyatronun değil dünya sanat tarihinin önemli eserlerinden olan Hamlet ve Hamlet’in bu şöhretinin müsebbibi olan Shakespeare. Erkan Şimşek bu dosya için Shakespeare’in kısa bir portresini kaleme aldı. İnci Aksu, Hamlet’in ‘bir intikamcı’ olarak portresini yazarken Vecdi Demir Hamlet’in psikanalitik analizini yaptığı bir yazıyla bu sayıya katkı sundu. İrem Uzunhasanoğlu ise Hamlet’le aralarında bir aşk olduğuna inanan Ophelia’nın deliliğe çalan ruh halini kaleme aldı. Elbette Lacansız bir Shakespeare dosyası olmamalıydı ve Misli Baydoğan bu boşluğu yazısıyla doldurmuş oldu. Havva Karataş ise Hamlet’in 1912’den günümüze kadar sahnelenen farklı Hamlet oyunları yazarak Hamlet’in Türk tiyatro tarihindeki yerine değinmiş oldu. Meriç Şenyüz de yazısıyla Hamlet’in sinema yolculuğuna değindi.

Bu sayıdaki röportajımızı ise Türkiye’de sahneye konmuş en iyi Hamlet uyarlamasının yönetmeni Işıl Kasapoğlu ile yaptık; ünlü yönetmenle sahnedeki ve metindeki Hamlet’i konuştuk. Sevengül Sönmez de köşesinde kimisi biyografi kimisi çizgi roman yorumu olan ve Shakespeare’in neden büyük olduğunun cevaplarını veren Shakespeare’in ardından yazılmış ve klasikleşmiş kitapları inceledi. Bu sayımızdaki ikinci röportajımızı Tekme Tokatlı Şehir Rehberi’nin yazarı Mevsim Yenice ile yaptık.

Ümit Yaşar Özkan, merhum Ülkü Tamer’in unutulmaz karakteri Tele Yunus’u yazarak vefatının ardından şaire bir selam yolladı. Doğukan İşler, unutulan öyküleri anlattığı köşesinde ise bu ay Memet Baydur’u yazdı. Kaan Murat Yanık da köşesinde kısa ama dolu yazısında Aleksandr Soljenitsin’n çıkmazlarını ve arada kalmışlığını kaleme aldı. Türk Sineması Araştırmaları ekibinden Ayşe Yılmaz bu ay Shakespeare’in farklı bir klasiğinin Romeo ve Juliet’in Türk sinemasındaki uyarlamalarını yazarak Shakespeare’in eserlerini sinema bağlamında inceledi . Selçuk Küpçük köşesinde Türk dünyasının türkülerini derleyen, bu alanda hem bilimsel hem sanatsal çalışmalarıyla gelecek için şimdiden büyük bir hazine biriktirmiş olan İrfan Gürdal’ın müzikal ufkunu konu edindi. Çevirmenin Sözlüğü’nde bu sayı ki konuğumuz hem klasik hem modern Japoncadan Türkçeye çeviri yapan Esin Esen. Hem klasik hem modern Japoncadan Türkçeye çeviri yapan Esen. Editörün Masası köşesinde ise konuğumuz Onto Yayıncılık’tan Zeki Dursun, henüz çok yeni olan yayınevini ve sıradaki kitapları anlattı.

Bu yazı Arka Kapak dergisinin 32.sayısında yayınlanmıştır.